Drapeau des Comores depuis 2002

Drapeau des Comores depuis 2002
Je pense comme tout le monde que le précédent était plus beau (vous pouvez le voir plus loin)!
Vu qu'il y a eu une nouvelle constitution, il a fallu recréer un autre drapeau!
Ce drapeau est constitué de différentes couleurs représentant chaque île de "l'Archipelle des Comores".

- le jaune pour Moheli
- le rouge pour Anjouan
- le blanc pour Mayotte
- le bleu pour la Grande Comore


Les quatres étoiles représentent les quatres îles de l'Archippelle des Comores : Anjouan, Moheli, Mayotte et la Grande Comore.

Enfin le vert et la lune représentent la religion musulmane.


Hymne national actuel de l'Union des Comores

Union des Comores
Anct. République Fédérale Islamique des Comores
Anct. République des Comores
Hymne national


Paroles: Said Hachim Sidi Abderemane

Transcription en Shimasiwa
Udzima wa ya Masiwa

Beramu isi pepeza.
Inadi ukombozi piya.
Ye daula yipvenuha.
Tasibabu ya he dini pvoya tsangaya hunu Komoriya.
Narikéni namahaba ya hupvendza ya masiwa yatru.
Wasi wa Komori damu ndzima.
Wasi wa Komori dini ndzima.
Ya masiwa radzaliwa ya masiwa yarileya.
Mola ne arisayidiya.
Narikeni haniya ripvendze uwataniya.
Mahaba ya dini na duniya.


Beramu isi pepeza.
Rangu mwezi sita wa Juiye.
Yi daula yipvenuha.
Zisiwa zatru zi pangiha.
Maore na Nzuani, Mwali na Ngaziya.
Narikeni namahaba ya hupvendza ya masiwa.


Transcription en Français
L'Union de Grande îles


Au faîte le Drapeau flotte
Appelle a là Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles,
Les Comoriens issue de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés!!
Les îles qui nous ont prodigués la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.

Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de Juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzuani - Mwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.


English Translation
Union of the great islands


The flag is flying,
Announcing complete independence;
The nation rises up
Because of the faith we have
In this our Comoria.
Let us always have devotion
To love our Great Islands,
We Comorians are of one blood,
We Comorians are of one faith.
On these islands we were born,
These islands brought us up.
May God always help us;
Let us always always have the firm resolve
To love our fatherland,
Love our religion and the world.

The flag is flying, From the Sixth of July;
The Nation rises up
Our islands are lined up.
Maori and Anzuan, Moheli and Gazidja,
Let us always have devotion
To love our Great Islands.
# Posté le jeudi 24 mars 2005 16:54
Modifié le lundi 07 avril 2008 11:44

Drapeau des Comores de 1996 à 2002,

Drapeau des Comores de 1996 à 2002,
PERIODE TAKI : AJOUT DES MOTS ALLAH ET MOHAMED SUR LE DRAPEAU
# Posté le jeudi 24 mars 2005 16:56
Modifié le samedi 02 avril 2005 13:17

Drapeau des Comores de 1992 à 1996

Drapeau des Comores de 1992 à 1996
# Posté le jeudi 24 mars 2005 16:58

Drapeau des Comores de 1978 à 1992

Drapeau des Comores de 1978 à 1992
PERIODE ABDALLAH : LE ROUGE EST ELIMINE DU DRAPEAU
# Posté le jeudi 24 mars 2005 16:59
Modifié le mardi 28 juin 2005 19:09

Drapeau des Comores de 1975 à 1978

Drapeau des Comores de 1975 à 1978
Hymne national des Comores pendant la Période Ali Soilih

Transcription en Shimasiwa

Wungwana ngasi nuwo,
Si wa komori masiwa mané,
Maoré, Ndzuani,
Mmwali, Ngazidja,
Hazi piya ngasi nizo
Rangu zamani
Dima, ulozi,
hazi za mihono,

Wungwana ngasi nuwo,
Si wa komori masiwa mané,
Maoré, Ndzuani,
Mmwali, Ngazidja,
Hazi piya ngasi nizo
Rangu zamani
Dima, ulozi,
hazi za mihono

Zinu harumwa mtsanganyiho
Wa niya za hatru

Zinu harumwa mtsanganyiho
Wa niya za hatru

Ridjitowa fidiya riwaniye
Yemipaka ya Komori
Dayima ngasi tayari,
Si wa nanatsi wa komori,
Lazima ritre zedamu
Isipoteye

Wungwana ngasi nuwo,
Si wa komori masiwa mané,
Maoré, Ndzuani,
Mmwali, Ngazidja,
Hazi piya ngasi nizo
Rangu zamani
Dima, ulozi,
hazi za mihono

Shababi risihana piya
Wawumé na washe

Shababi risihana piya
Wawumé na washe

Ndo mayesha ya usoni
Yahatru,
Si wanantsi wa komori


Transcription en Français

La liberté nous l’avons,
Nous les Comoriens des quatre îles,
Mayotte, Anjouan, Moheli, Grande-comore,
Nous accomplissons toutes les tâches,
Depuis longtemps,
L’agriculture, la pêche,
Les travaux d’infrastructure

La liberté nous l’avons,
Nous les Comoriens des quatre îles,
Nous accomplissons toutes les tâches,
Depuis longtemps,
L’agriculture, la pêche,
Les travaux d’infrastructure

Nous les réalisons dans l’union
De nos esprits
Nous les réalisons dans l’union
De nos esprits
Nous sommes sacrifiés pour défendre
l’intégrité des Comores,
toujours nous sommes prêts,
nous les citoyens des Comores
s’il faut que nous versions notre sang
pour sauver le pays
La liberté nous l’avons,
Nous les Comoriens des quatre îles,
Mayotte, Anjouan,
Moheli, Grande-comore,
Nous accomplissons toutes les tâches,
Depuis longtemps,
L’agriculture, la pêche,
Les travaux d’infrastructure
La liberté nous l’avons,
Nous les Comoriens des quatre îles,
Mayotte, Anjouan,
Moheli, Grande-comore,
Nous accomplissons toutes les tâches,
L’agriculture, la pêche,
Les travaux d’infrastructure
Toute la jeunesse est solidaire,
Et tous les hommes et toutes les femmes
Toute la jeunesse est solidaire,
Et tous les hommes et toutes les femmes
C’est notre vie qui progresse,
a nous, citoyens des Comores
# Posté le jeudi 24 mars 2005 17:01
Modifié le vendredi 28 octobre 2005 14:10

Liens promotionnels